torsdag, januar 26, 2006

No-way?

I
Han: Come where Madame?
Eg: Norway
Han: Eh?
Eg: Nooor-waay. In Europe.
Han: (etter ein lang pause) Aaah! New York!

II
Han: Where you from, Madame?
Eg: Norway
Han: No way?
Eg: No, Noor-way. In Europe. Far north, you know?
Han: Aaah, yes, Madame! Norway, land of the rising sun!
Eg: Ehm... yes... exactly... (i alle fall saann cirka)

III
Han: What is your country, Madame?
Eg: Norway
Han: Norway?
Eg: Yes, Norway.
Han: Aaaah! I know: "Norway, land where the sun never sets".
Eg: (Smiler) Yes.
Han: Is it true? Never sets?
Eg: In the north, in the summer, yes - it is true. And in the winter it never rises.
Han: Never? Not all day?
Eg: No. It's dark all day. Or, the snow makes it lighter, but it's dark compared to India.
Han: (Tenker. Lenge.) Aaah. (Legg ansiktet i sorgmodige faldar, foer han leverer konklusjonen) Not so good for cricket, then. Very sorry, Madame. Not so good cricket.

1 kommentar:

Ingvild sa...

Høres veldig kjent ut det der, med litt andre varianter og oversatt til spansk :) For eksempel:"ah, de Noriega???" Helst ikke... Eller, "ah si, Noruega - Estados Unidos (USA), no?". Men No-way tar kaken! Humre. Her er det sol! og blå himmel! Men kaldt. Hutre, må løpe og finne mer te.... God India-helg, India-lin!